Суд по делу об убийстве одесского тай-боксёра перенесли: нет переводчика с азербайджанского языка

logo
286946_sud_po_delu_ob_ubijstve_odesskogo_taj_bok.jpeg


На прошлом заседании суд принял решение обратиться в посольство Азербайджана, управление юстиции в Одесской области и бюро переводов с просьбой обеспечить на следующем заседании присутствие переводчика для подсудимого Гасанова.

Однако переводчик в суд снова не явился. Ответов от указанных адресатов ни в суд, ни в прокуратуру не поступало. Суд просил прокурора соответствующим образом отреагировать на неисполнение решения суда.

Представители потерпевших отметили, что согласно УПК явку переводчика обязана обеспечить та сторона процесса, которая заявляет ходатайство о его необходимости. Поэтому не совсем понятно, почему суд и прокуратура уже на протяжении нескольких заседаний пытаются вызвать переводчика, притом что сторона защиты не предпринимает для этого никаких усилий.

Кроме того, они напомнили, что на первом заседании защитник Гасанова говорил о том, что его клиент понимает русский язык, и, возможно, есть смысл обеспечить переводчика с украинского на русский язык, чтобы дальше не затягивать процесс.

Адвокат Гасанова ответил, что Гасанов знает русский язык, но недостаточно хорошо, и поскольку он этнический азербайджанец, ему необходим перевод именно на азербайджанский. Тогда у потерпевшей стороны возник закономерный вопрос: как же тогда они общались на стадии досудебного расследования, разве что адвокат свободно владеет азербайджанским…

Представители потерпевших также отметили, что злостное невыполнение переводчиком своих обязанностей и систематическая неявка в суд влекут за собой административную ответственность. Необходимо установить, по какой причине переводчик не является на заседания, а бюро переводов не предоставляет ответов на судебные запросы и не исполняет решения суда. Возможно, на переводчика осуществляется давление, а если такой факт имеет место, то это основание для внесения данных в ЕРДР.

В итоге суд принял решение вынести определение суда в адрес территориального управления судебной администрации в Одесской области с целью обеспечения явки переводчика. Кроме того, суд повторно обратится в посольство Азербайджана и управление юстиции в Одесской области.

В заседании объявлен очередной перерыв — теперь до 27 октября.

А поделиться?



Читайте также: